O FILME AVATAR DE JAMES CAMERON E REFLEXÕES SOBRE O PÓS-MÉTODO NA AQUISIÇÃO DA SEGUNDA LÍNGUA PELO PERSONAGEM JAKE SULLY

Autores

  • Janaina Ravagnani Universidade Federal do Paraná Universidade Positivo

Resumo

Este artigo pretende enfatizar a presença de diferentes contextos e necessidades específicas que envolvem o processo de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira e, a partir daí, questionar acerca da existência ou não de uma metodologia ideal. Tem por objetivo, partindo das considerações sobre linguística aplicada e escolha metodológica, demonstrar, através de um exemplo prático, a aplicação de conceitos defendidos pelo pós-método dentro de um caso específico: o do processo de aquisição da língua estrangeira pelo personagem Jake Sully no filme Avatar. O artigo ressalta os novos papéis do estudante e do professor, na medida em que o processo de ensino e aprendizagem tradicionais e unidimensionais já não faz mais sentido na sociedade conectada, plurilingual e multicultural em que vivemos. Este processo abarca, portanto, vários aspectos, não só linguísticos, como também culturais, socioeconômicos, entre outros. Apoiei-me em autores como Freire (1982), Leffa (1988), Moita Lopes (1996), Vieira Abrahão (2015) e Carvalho Barrozo (2009). Como metodologia, foi utilizada a pesquisa explanatória de cunho bibliográfico. As conclusões evidenciam que a escolha de um determinado método não é o fator principal que levará o estudante a aprender ou não uma língua estrangeira. Evidencia ainda, através do exemplo prático estudado, que as opções propostas pelo pós-método podem conduzir ao sucesso do aprendizado. Sucesso este, que se relaciona cada vez mais à percepção e reconhecimento dos diferentes contextos, das diferentes necessidades dos aprendizes e ao respeito e entendimento da cultura do outro.

Biografia do Autor

  • Janaina Ravagnani, Universidade Federal do Paraná Universidade Positivo
    Atualmente tradutora e professora de língua e cultura francesas na Universidade Positivo, em Curitiba. Desenvolve, no momento, um projeto de produção de material didático para ensino do francês à distância e híbrido. Graduada em Comunicação Social com Habilitação em Relações Públicas pela Universidade Federal do Paraná, possui especialização em Administração e Gestão da Comunicação pela Universidade de Ciências Sociais de Toulouse, França. No final do ano de 2009, foi selecionada como bolsista do governo francês e realizou estágio de estudos de um mês no Núcleo de Pesquisa do Departamento de Literatura Francesa da Universidade Sorbonne Nouvelle em Paris, e no núcleo de "Pesquisa em Tradutologia" da ESIT (École Superieure de Interprétes et Traducteurs) da mesma Universidade. Em 2013, obteve o título de Mestre em Estudos Literários com a dissertação "Madame de Staël: Projeto de Tradução", pela Universidade Federal do Paraná. Atualmente em processo de seleção para o Doutorado em Educação pela UFPR.

Downloads

Publicado

2019-06-30